英語メールの仕方ってどうすればいいの?
「海外のサイトでお買い物したの。 でもトラブルがあって、どうしよう…」
「海外のSNSで知り合ったお友達がいるの」
しなしながら英語メール、上手に対応したいですよね!
そんな場合でも大丈夫です、
タイトルと文末などを工夫して、
わかりやすい英文にすることが出来るのですよ。
そんなあなたに英語メールを劇的にわかりやすくするコツを4つお教えいたします。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪タイトルはすべてを要約するつもりで。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪タイトルはすべてを要約するつもりで。海外からのメールに、必ずインボイスナンバーがあるわけではありません。
しかしまだ問い合わせ段階の物には番号がない場合もあります。その場合は、自分の言いたいことをタイトルでいかに要約しているか、が読みやすさに大きく影響します。
もし、海外のお友達からもらったメッセージが嬉しかったら:
I am so glad that you feel the same way!
あなたが私と同じように感じていてうれしいわ。 → 本文を読む前から嬉しいタイトルですね!
Thank you for cheering me up!
励ましてくれてありがとう。 → メールを開く前から、元気になったことが分かりますね。
海外からあなたのオフィスに問い合わせがあったら - そのまま返信ボタンを押すのではなく:
Thank you for your inquiry. Here is our suggestions.
「お問い合わせありがとうございます。 ご提案させていただきます。」→ メールを開く前から、提案してくれたことが分かります。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手に興味を持たせるタイトルにする。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手に興味を持たせるタイトルにする。
日本語でのメールでもそうですが、Re: ←これが永遠と続いていること、ありませんか?
しかし親しい間柄ならそれもアリ。ですが、正式なメールや、大切な気持ちを込めたい相手であれば、少し工夫したいもの。
同じタイトルが継続していることにより、前回のメールの続きであることが一目瞭然ですが、その際の一工夫が読みやすさにつながります。
例: 忘年会お誘いメールの場合。
Re: Year end party (great!) - great! と、ポジティブな返信をしていることをアピール。
そういえば聞きたいことがありました。 次のメールでは…
Re: Re: Year end party (I have a question) - 質問があります、と詳細確認メールであることをアピール。
このようなタイトルにすることにより、読み手はメールに何が書いてあるのかあらかじめ予想することができ、話がスムーズに進みます。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手が返信しやすい文末にする。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手が返信しやすい文末にする。
読み手が何について返信すればよいのか、こちらの希望をリスト化しておくと、答える方も読むほうも一段とわかりやすくなります。
でも具体的に英語メールの返信の例文わからないですよね。そんな場合こちらを例を参考にしてください。
例
1 When is it going to be delivered? 配達はいつですか?
2 Any refund? 返金はありますか?
3 Any replacement? 商品の取り換えはありますか?
でも、お友達同士のメールの場合はあまりこういったリスト化はしたくないもの。 その場合は以下のような方法があります。
- Talk to you soon, 「またね。」「またお話(メール)しましょうね。」の意味。
- …and let me know 「~を教えてね」と、返事を期待する言い方。 さりげない言い方で、カジュアルでもフォーマルでも使えます。
これらを組み合わせて、こんな文章ができます。
Talk to you soon, and let me know “if you can come or not.”
またね。 それから、来れるか来れないのか教えてね。
Talk to you soon, and let me know “what you think about what I said.”
またね。 それから、私が言ったことどう思うか、今度教えてね。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪インボイスナンバーはマスト!
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪インボイスナンバーはマスト!海外のサイトでお買い物しました。
しかしながら問い合わせをしたい。こんな時、英語メールが必要になります。
「簡単な英語ですませたい…」
はい、「簡単な英語」は正しい選択です! 長い文章は逆に読み手が混乱してしまうこともあるからです。
海外のサイトでお買い物した場合、必ずインボイスナンバー、オーダーナンバーなどがあると思います。 それをタイトルに含めましょう。 それによって、メールを見る人も何について言っているのかすぐに分かります。
「商品がまだ届きません」- オーダーNo.のない、このようなメールタイトルでは、メールを開いてみないことにはどのオーダーの事かわかりません。
極端な話、インボイスナンバーと、「まだ届きません」「商品に欠陥があります」これだけで、相手は何のことを言っているのか分かりますね。
Invoice No. 1111 “not yet arrived” → このようなタイトルにすると、タイトルを見ただけで、相手は何が書いてあるのかメールを開く前に予想でき、メールの本文は簡単な内容ですませることが出来ます。
英語メールを劇的にわかりやすくするコツ4つ!秘訣はタイトルと文末/まとめ
「英語メールを劇的にわかりやすくするコツ4つ!秘訣はタイトルと文末」いかがでしたか?英語メールも、わかりやすくする工夫は日本語メールと同じです。しかしもう一度確認してみたいんだけど。。。そんなあなたにポイントを説明します。
- 英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪タイトルはすべてを要約するつもりで。
- 英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手に興味を持たせるタイトルにする。
- 英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪相手が返信しやすい文末にする。
- 英語メールを劇的にわかりやすくするコツ♪インボイスナンバーはマスト!
英語メールはこちらの言いたいことをいかに簡潔に伝えるかが劇的のわかりやすくするそのカギに。 英語に訳す前に、言いたいことをシンプルな日本語にまとめておきましょう。
次に読まれている記事 アルバイトって英語では通じない?勘違いなあるある36例